1 三者的定义与核心区别 1. 场景(Situation) 用户在特定时间、地点、角色下,执行某项任务或面临某种情境的具体环境。 特点: - 客观性:是用户实际经历的“真实情境”,可描述为“谁(Who)在什么时间(When)、什么地点(Where)、做什么(What)”。 - 可复现性:能被观察或记录,例如“财务人员在月底需要手动核对多部门的Excel数据,以生成月度报告”。 2. 痛点(Pain Point) 用户在特定场景中遇到的具体问题或障碍,这些问题通常影响效率、成本或结果,并且可以通过数据或用户反馈进行量化。 特点: - 客观事实:用户明确存在的问题,而非主观愿望 - 可量化:可通过数据或用户反馈验证 - 情绪共鸣:隐含客户的不满或焦虑 - 业务影响:直接关联到客户的核心目标(如营收、合规、竞争力)。 3. 需求(Need) 用户为解决痛点而提出的期望或解决方案,可能是功能、工具或服务。 特点: - 主观性:是用户对痛点的“理想化解决方式”,可能包含不切实际的期望,可以理解为用户对于痛点的“原始需求” - 可分层:分为“刚需”(必须解决)和“想要”(锦上添花),需优先级区分。 2 如果一定要加一个动词... 这三个词如果一定要有一个动词来承接,我感觉应该是下面这样的。 顺便讲讲案例到底怎么写: 1.场景还原: ·目的:为读者提供一个具体的背景,使他们能够理解客户所处的环境和面临的挑战。 ·方法:使用“Who-When-Where-What”框架来强制还原客户的具体业务流程和现有工具/方法。 Who(角色): 生产主管/质检员/设备维护工程师 When(时间): 每月月底/设备突发故障时 Where(地点): 车间现场/跨部门协作会议 What(任务): 人工核对生产报表/处理设备报警信息 2.痛点挖掘: ·目的:明确客户在特定场景中遇到的具体问题或障碍,这些问题通常影响效率、成本或结果。 ·方法:量化问题(如成本、效率、风险)或具体描述问题,并指出对企业或个人的隐性影响。 例如,人工录入导致数据错误率10%,影响采购决策,额外增加2天纠错时间。” 3.需求翻译: ·目的:基于用户的场景和痛点分析,结合用户的“原始需求”,所拆解出的可量化、可落地的改进目标与技术路径。 ·方法:问题导向,不要绑定具体技术方案,要有明确的验收指标,包含用户的核心需求。 ✦ • ✦ 写在最后, 很显然,即便需求的“文字”内容相同,而基于场景的变化、业务/个人痛点的不同,常规的需求对接往往就失效了... 场景X案例、痛点X挖掘、需求X翻译... 按照这个逻辑,应该先做场景匹配会... 有人干这个么?没有...因为出成绩太慢 ALL
发表评论 取消回复